但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来。
But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
因为他们都看见了他,且甚惊慌。耶稣连忙对他们说,你们放心。是我,不要怕。
For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.
于是到他们那里上了船,风就住了。他们心里十分惊奇。
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
既渡过去,来到革尼撒勒地方,就靠了岸。
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.
文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病。要得把柄去告他。
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
耶稣却知道他们的意念。就对那枯乾一只手的人说,起来,站在当中。那人就起来站着。
But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
耶稣对他们说,我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢。
Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?
他就周围看着他们众人,对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。
And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
那时耶稣出去上山祷告。整夜祷告神。
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
马太和多马,亚勒腓的儿子雅各,和奋锐党的西门,
Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,